From our foreign correspondent
Some overseas news from Fumel AC. I'm confused about one word of the french - I did think 'assidument' meant assiduously, but that can't be right - anyone know a better translation - 'alcoholically' perhaps, 'randomly', 'laxidasically'...L’HOMME EN FORME :
Impressionnant début de saison de Steve ,avec un podium sur un 33 Kms trail,
Il prépare assidument le marathon de Paris qui se courra en avril.
Labels: Athleticism
1 Comments:
I think 'assidument' is probably best translated as 'foolishly' ...
Post a Comment
<< Home