Thursday, February 24, 2011

From our foreign correspondent

Some overseas news from Fumel AC. I'm confused about one word of the french - I did think 'assidument' meant assiduously, but that can't be right - anyone know a better translation - 'alcoholically' perhaps, 'randomly', 'laxidasically'...



L’HOMME EN FORME :


Impressionnant début de saison de Steve ,avec un podium  sur un 33 Kms trail,
Il prépare assidument le marathon de Paris qui se courra en avril.

Labels:

1 Comments:

At 12:59 PM, Blogger Steve said...

I think 'assidument' is probably best translated as 'foolishly' ...

 

Post a Comment

<< Home